La Voz de César Vidal
La Voz deja el formato podcast. A partir de ahora, síguenos en César Vidal TV (sin publicidad y antes que nadie)
https://www.cesarvidal.tv/
o en nuestro canal de YouTube de forma gratuita.
https://www.youtube.com/@CesarVidalFM?sub_confirmation=1
Suscríbete ahora para recibir las notificaciones y asegúrate de no perderte ningún programa.
La Voz de César Vidal
Palabras al aire - 29/09/25
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
Con César Vidal y Sagrario Fernández-Prieto.
https://www.cesarvidal.tv/palabras-al-aire/videos/palabras-al-aire-29-09-25
1. Avefría
2. Marcar la batuta
3. Prime
4. Glow
5. Monetizada
6. Zona de Confort
7. Andó
8. Preveí
9. Inagural
10. A lo hecho, pecho
Presentación y enfoque del programa
Speaker 1Recuerda que puedes escuchar este audio horas antes de su estreno y sin publicidad, suscribiéndote en cesarvidaltv.
Speaker 2Palabras al aire. Consagrario Fernández Prieto, estamos de regreso. Y estamos de regreso para esta segunda parte de nuestro programa doble y sesión continua que dedicamos, como siempre los lunes en la voz, a la cultura hispánica. Y eso sí, la segunda parte va dedicada a la lengua española, el mayor legado que ha dejado España al acervo común de la humanidad. Para movernos por tan sinuoso terreno contamos con doña Sagrario Fernández Prieto. Muy buenas noches, doña Sagrario. ¿por dónde vamos hoy?
Palabra del día: avefría
Speaker 3Muy buenas noches, Don César. Pues, vamos a empezar con la palabra del día, como es habitual Hoy es ave fría. He escrito todo junto con un AVE FRÍA, También se puede decir ave fría. Es un ave limícola de limo, limícola migratoria, de unos 20 centímetros de largo, de color verde oscuro en el dorso y blanco en el vientre, con alas y pico negros, timoneras externas blancas, tarsos largos y delgados y en la cabeza un moño de cinco o seis plumas que se encorvan en la punta. Realmente la descripción merece la pena fijarse en una ave así, solo por el gusto de describirla. Sus sinónimos son frailecillo, quincineta y judía Y coloquialmente hace referencia a una persona de poco espíritu y viveza. Pero le va bien, eres un ave fría, No respondes, te falta espíritu. Y este limícola ave limícola, vamos a explicarlo. Limícola procede del latín limus, lodo y cola. Claro, En biología dicho de un organismo que vive en el limo, barro o lodo. Y ahora ya continuamos con lo que he ido recogiendo durante la semana y tengo aquí a una actriz que en una entrevista dijo siempre me gustó marcar la batuta.
Etimología de limícola y matices
“Llevar la batuta”: significado y usos
Speaker 3Marcar la batuta, Batuta es una palabra que procede del italiano y significa pulsación, compás. Es una vara corta y fina con que el director de una orquesta. Como sabemos, una banda o un coro conduce la ejecución de una pieza musical. Antiguamente era también un bastón de mayoret, pero no sé si es que ya podría seguir siéndolo, si es que se supone que ya no hay mayoret. Creo que llevan bastón con algunas veces que se ve algún reportaje y dice el mayoret hace acrobacias con su bastón yo siempre las he visto con bastón, no con batuta.
Préstamos actuales: “prime” y “glow”
Speaker 3Claro, a mí también me ha sorprendido. Y llevar a alguien la batuta es una locución verbal coloquial que significa dirigir una corporación o un conjunto de personas. Esta es una expresión muy común. Cualquiera que oiga es el quien lleva la batuta sabe muy bien qué es lo que quiere decir. Es quien mandaa, en definitiva, y su sinónimo sería en vez de siempre me gustó marcar la batuta, siempre me gustó marcar el ritmo. Llevar o llevar la batuta que en una entrevista de televisión dijo estoy en mi prime. Lo comento porque son palabras que se van introduciendo poco a poco en el español, se van quedando para siempre, y hoy traigo dos. Una de ellas es prime, estoy en mi prime, queriendo decir estoy en mi mejor momento, estoy en un momento principal o importante de mi vida. Pues directamente se dice estoy en mi prime. Son este tipo de expresiones que vamos a comentar de vez en cuando, que no entenderían nuestros abuelos o nuestros padres y que están ya utilizándose continuamente y con total naturalidad. A mí me gustaría alguna vez hablar o estar cerca de un anciano cuando escucha estas cosas y ver hasta qué punto lo comprende todo. Supongo que se quedan con la idea general y los demás les da igual, o se han acostumbrado ya a oír estas palabras glow, prime, etcétera.
Speaker 3Lo del glow? por si alguien no lo sabe, glow es brillo. La cosa es que está bien decir que alguien tiene glow, es que tiene brillo en la cara. Hay productos tanto para el rostro, para los labios, que tienen glow, dan brillo. Pero es que ahora este glow haones vaqueros, tenía glow Y hace un par de días escuché a una señora decir que la Puerta del Sol era una maravilla y que tenía glow. Fíjese, la Puerta del Sol de Madrid tiene glow para esta señora. La Puerta del Sol, no la Plaza Mayor de Madrid, estoy confundiendo. La Plaza Mayor de Madrid tiene glow, tiene brillo, tiene algo especial en fin todas estas palabras.
“Monetizada” vs pagada: precisión léxica
Speaker 3Es cuestión de tiempo ver si se quedan con estos significados o van desapareciendo y se sustituyen por otras que tengan un significado parecido pero que se hayan puesto de moda dentro de X años. Significado parecido, pero que se hayan puesto de moda dentro de X años. Y ahora voy a una tertuliana que dijo que una entrevista que le habían hecho a algún personaje conocido era una entrevista monetizada. Moneda en economía es dar curso legal como moneda a billetes de banco u otros signos pecuniarios y en economía también es hacer moneda en general. En este caso es una entrevista monetizada. Este monetizada está fuera de lugar. Es una entrevista pagada, es una entrevista remunerada o gratificada.
“Zona de confort”: difusión y sentido
Speaker 3Y continúo ahora con una expresión esta sí que no la entenderían nuestros abuelos, que repetimos muchísimo y se rep cuando paseas por lugares donde pasea gente mayor, no hace mucho iban dos personas, dos hombres muy mayores, paseando y hablaban de los nietos. Yo se lo decía a mi nieto mayor tienes que salir de tu zona de confort para llegar más lejos. Para llegar más lejos, o sea, un señor que debía andar cerca de los 90 le decía a su nieto que tenía que salir de su zona de confort. A lo mejor era el nieto el que le había inducido o el que le había enseñado esto de la zona de confort.
Speaker 3Pero el caso es que se extiende y se utiliza, y se utiliza bien. ¿qué es esto de la zona de confort? Pues es el estado mental o situación en que prevalece la sensación de seguridad y de comodidad, con lo conocido. Claro, como estás muy seguro, muy tranquilo, no te falta de nada, pues no te mueves de ahí, de ahí lo de sal de esa zona de confort en la que estás. ¿qué hubieran dicho nuestros abuelos? Pues espabilate, espabilate, o muévete, o haz algo. Pero sobre todo el espabilarse tiene mucho que ver con esa palabra, con espabilarse, porque la zona de confort es una situación en la que no se hace prácticamente nada, como estás muy a gusto, es confortable, incluso te adormeces, y cada vez vas haciendo menos. Entonces hay que salir de ahí, espabilarse, moverse, y así es. Como se consigue salir de la zona de confort?
Speaker 2Yo recuerdo haber escuchado esa expresión a un editor, que le justificó a un agente aquí en Estados Unidos no publicar libros míos, Y en un momento determinado tenía un proyecto de un libro mío. el editor le dijo no, no, yo reconozco que es muy interesante publicar a César Vidal, pero es un personaje muy controvertido y yo quiero mantenerme en mi zona de confort. Y fue exactamente el argumento que le dio.
Speaker 3Sí, sí, sí, Se utiliza bastante. No sé hasta qué punto está extendido socialmente, en qué grupo social se utiliza más o menos, pero puede que sí que esté muy extendido en todos los grupos sociales, porque se utiliza mucho en los medios de comunicación, se utiliza mucho en televisión. Yo he visto muchas entrevistas en las que le preguntan a alguien ¿te costó mucho salir de esa zona de confort, por ejemplo? entonces, poco a poco, estas expresiones van quedando y se van utilizando, y se van extendiendo. Y voy ahora a un presentador de un concurso de televisión que estaba comentando la respuesta que había dado uno de los concursantes que no había acertado.
Anécdota editorial y lenguaje de medios
Speaker 3No había acertado, pero según él, andó cerca, andó cerca Andó cerca Vaya vaya Y el presentador andaba en un concurso de televisión, en lo que se dice prime time, es decir un concurso de televisión que se ve mucho, que tiene mucho éxito en una cadena importante, y dijo andó cerca.
Speaker 2Muy bien.
“Andó” vs anduvo: corrección y chiste
Speaker 3Todos sabemos, menos el presentador, que el pretérito perfecto simple del verbo andar es anduve. Así que bueno, anduvo en este caso, hay un chiste sobre eso. No, ando anduve, cuéntelo, cuéntelo. Ya sé cuál es, pero cuéntelo.
Speaker 2Vamos a ver, vamos a ver. Me hace usted un embarque.
Speaker 2Le he pillado. Sí, pero lo voy a contar. Lo voy a contar. El cura del pueblo tiene que predicar el domingo. En fin, el hombre tiene una ronquera espantosa y entonces le dice al sacristán mira, el domingo me vas a tener que sustituir, yo la misa la celebro igual. Pero bueno, voy diciendo bajito las cosas y tal puedo. Pero ahora que no me puedo subir al púlpito a predicar, entonces te subes tú, y yo debajo te voy dictando la humilidad.
Speaker 2Y ese domingo tocaba en el Evangelio el capítulo 11, que es la resurrección de Lázaro. Entonces el sacristán empezaba bien, Le iba diciendo al otro y vinieron a ver a Jesús. Y vinieron a ver a Jesús, eran enviados de la hermana de Lázaro Y eran enviados de las hermanas de Lázaro. Y el hombre iba bien. Lo que pasa es que iba animando a medida que iba aquello Y le dijeron que viniera a verlo. Y entonces le dijeron que viniera a verlo porque claro tenían una pena eran las hermanas. El otro se ponía mal. Iba añadiendo ya cosas Y llega ya a la parte final del relato de la resurrección de Lázaro Y Jesús llegó delante del sepulcro. Y entonces Jesús que vamos, sabía lo que iba a pasar llegó delante del sepulcro Y dijo Lázaro, sal fuera. Y dijo Lázaro sal fuera. Y entonces Lázaro salió. Y entonces Lázaro salió, se quitó las vendas, sí, y andó Anduvo atontado. Anduvo atontado unos días, pero luego se fue reponiendo. Esa era la historia.
Speaker 3Es un chiste muy conocido que se suele contar utilizando otra palabra en vez del atontado.
Speaker 1Sí bueno.
Speaker 3Yo siempre lo he oído así.
Speaker 2pero bueno en fin, pero bueno en fin.
Verbo “prever”: previ, previste, previó
Speaker 3Bien pues, después de haber hecho andar a Lázaro, vamos a ver que no preveíamos tal cosa. Lo siguiente que voy a comentar tiene que ver con el verbo prever. Yo no lo preveí, dijo un colaborador de un programa de televisión. Estaban discutiendo sobre algo. Yo no lo preveí.
Speaker 2También otra historia. Sí.
“Inagural” en rótulos: ortografía y responsabilidad
Speaker 3La primera persona del singular del pretérito imperfecto simple del verbo prever es previ. Yo previ, tú previste, él previó, así que yo no lo previ. Y algo que me ha llamado mucho la atención hace unos días, en la gala inaugural del festival de San Sebastián, vi una parte de la gala y en la parte de abajo de la pantalla, durante toda la gala, hubo un rótulo que se mantuvo ahí, ya digo, durante toda la retransmisión, y el rótulo decía Gala Inaugural del Festival de San Sebastián, inaugural Inaugural. Lo que a veces pasa, y claro lo corrigen, ¿no, pero no lo corrigieron. Toda la gala, que era larga, estuvo el inaugural presente en la pantalla. Bueno, pues, este adjetivo, que significa perteneciente o relativo a la inauguración, se escribe con una U después de la gala inaugural del Festival de San Sebastián. Significa solemnidad, ceremonia, todo lo que sea una gala, algo que se inaugure, pues está revestido de cierta solemnidad. Pero aquí lo que nos importa es que no echaron de menos, en ningún momento, una U en la palabra inaugural.
Speaker 2No, no, no.
Speaker 3Les pareció natural.
Speaker 2Yo cada vez me encuentro más faltas de ortografía en los letreros de televisión. Sí, sí, sí.
Speaker 3Es algo que me deja pasmado, pero es muy habitual. Seguramente de esos letreros se encanta, se encarga a gente joven que procede de la LOCSE.
Refrán “A lo hecho, pecho”: origen e historia
Speaker 3No tienen ellos la culpa, pero la tienen relativamente, porque hay que superar todo en la vida, incluso la LOCSE. Pero claro ahí quedan, lo que es raro que alguien se equivoque, pues bueno, es humano. Pero que no haya nadie cerca para corregirle es lo malo, porque te hace pensar. Si llega un momento en que pasa algo grave y hay alguien que se está equivocando y no hay nadie que le ayude y que le corrija, en algunas circunstancias puede ser realmente grave. En nuestro caso, es notar cómo está el nivel del castellano en el país. pero pueden ser situaciones muy graves y no sabemos cómo se solucionan o cómo se quedan, porque debería de hacer daño, es muy rápido y a veces lo hacen, lo corrigen, pero en esto y en una gala que además fue larguísima, como todo este tipo de galas, pues ahí estuvo el inaugural presente durante toda la retransmisión. Pero en fin, a lo hecho pecho, que es lo que voy a comentar ahora. Que es lo que voy a comentar ahora? La frase hecha o el refrán de hoy es a lo hecho pecho. ¿por qué decimos esto? Pues, decimos a lo hecho pecho para indicar que cada uno ha de asumir la responsabilidad de sus hechos y, si es preciso, pagar por ellos.
Speaker 3Pecho era nombre general de los tributos que pagaban los súbditos. Antes se distinguía entre los pecheros y los hidalgos, que estaban exentos de los tributos específicamente plebeyos. Por eso en el padrón aparecían separados hidalgos y pecheros. Para los que eran de condición noble, no figurar como pechero era signo social de nobleza. Naturalmente los obligados a pechar odiaban a los hidalgos exentos de estos tributos y que vivían en ocio y riqueza.
Speaker 3En el diccionario de autoridades del siglo XVIII podemos encontrar a lo hecho buen pecho, frase con que se exhorta a la paciencia y constancia en las cosas ya sucedidas, porque no tienen remedio. Un refrán que aconseja y enseña que, una vez cometido algún yerro por pasión o por inadvertencia, se tenga constancia para esperar con valor lo que de él pudiese resultar. Y hay numerosos textos en los que aparece este refrán. Lo tenemos ya en el arcipreste de Ita en el siglo XIV, lo tenemos en el Márquez de Santillana, en el diccionario de Correas tenemos a mal hecho ruego y pecho. A lo hecho ruego y pecho se repite a menudo que es un refrán con mucho pedigrí, de alta arcurnia, de alta procedencia.
Cierre musical y despedida
Speaker 2Y ya aquí termino, don César a lo hecho, pecho aquí lo dejo. Bueno, pues, me parece muy bien, y hablábamos antes de la zona de confort y yo le voy a dejar con un tema de Buddy Jewel, que es un cantante de country, que se llama precisamente Sweet Southern Comfort. es decir, sería algo así como la zona de confort dulce, pero en el sur, en el sur de los Estados Unidos. de modo que le dejo con este tema de Buddy Jewel y nos encontramos el jueves. Dios mediante, hasta el jueves, don César, y con estos compases extraordinarios del Sweet Southern Comfort de Buddy Jewel, hemos llegado al final de nuestra singladura de hoy del programa La Voz. Esperamos que lo hayan pasado bien, que se hayan entretenido, que incluso hayan aprendido una o dos cosillas útiles, y los emplazamos para mañana, dios mediante, en el mismo lugar y a la misma hora. Y hasta entonces, como siempre, nos despedimos con una despedida sureña God bless you, que Dios los bendiga.
Speaker 1El programa La Voz es una producción de Artorius Incorporated y al amparo del Los bendiga.